2014年04月10日

今週の「花子とアン」

今週の連続テレビ小説「花子とアン」。

英語教師のスコット先生が、消灯後に夜な夜な歌っている歌は、
スコットランド民謡の「The water is wide」なのですが。



これ、昔、尼崎競艇のTVCMに使われていた曲で、関西にいるときはけっこう日常で聴いてました。
歌の途中でseaとかboatとか出てきてるし、競艇のCMだし、CMバージョンはアレンジがややアップテンポだったこともあり、てっきり水面をすべるボートの爽快さを歌っているものと思っていたのですが。

本日検索してびっくり。
失った恋人を思う歌だったのです。

目の前に広い水が立ちはだかって
私には飛びこえる翼もない。
私にボートをください。
そうしたら恋人と二人漕いでゆくのに。
(テキトー翻訳)


最初はこんな切ない歌をなんで競艇場のCMソングに。
と思っていましたが。

「広い水」をのっぴきならない状況。
「私」を鉄火場にいるおっちゃん。
「恋人」を競艇選手。
「ボート」を舟券と考えると。



歌詞の後半は、「私」がかなわぬ愛に打ちのめされる展開となっております。
ご興味のあるかたは検索なさってみてください。

ちなみに邦題は「悲しみの水辺」。
選曲した人のセンスにうち震える昨今です。


同じカテゴリー(常なる日々)の記事画像
定点観測
気温が体温
SANABAGUN.
肉と革
目を閉じればそこはアントワープ大聖堂
我が家のヒミツ
同じカテゴリー(常なる日々)の記事
 定点観測 (2018-07-15 22:39)
 気温が体温 (2018-07-14 23:45)
 SANABAGUN. (2018-07-13 23:58)
 肉と革 (2018-07-11 23:59)
 目を閉じればそこはアントワープ大聖堂 (2018-07-10 23:59)
 我が家のヒミツ (2018-07-09 23:59)

Posted by いのうえさきこ at 12:31 │常なる日々